找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 16844|回复: 70
收起左侧

[其他讨论] 机场与空港哪个好听?

[复制链接]
感觉“机场”比“空港”low
发表于 2018-4-10 11:36 | 显示全部楼层
没啥low不low的,其实民用的应该叫空港,机场这个翻译其实不好,好比海港不能叫做船场吧。
发表于 2018-4-10 11:39 | 显示全部楼层
很明场机场是AIRPORT的直译
空港是日语空港くうこう的直译
看起来都是外来语
发表于 2018-4-10 11:39 | 显示全部楼层
反正中--国的不可能叫空港,原因大家都懂的
发表于 2018-4-10 11:41 | 显示全部楼层
erosan 发表于 2018-4-10 11:39
很明场机场是AIRPORT的直译
空港是日语空港くうこう的直译
看起来都是外来语

airport的翻译是空港,中国人认为停飞机的场地就叫机场了,是俗语。
发表于 2018-4-10 11:43 | 显示全部楼层
prettysuck 发表于 2018-4-10 11:39
反正中--国的不可能叫空港,原因大家都懂的

没这种关系的,很多近代词语都是日本翻译的中国人再用,只不过中国人更喜欢俗语。
好比火车站的站,蒙古人入侵前中国都叫做驿,后来改为站了,因为蒙古语读jam
发表于 2018-4-10 12:06 | 显示全部楼层
airport直接翻译过来就是空港啊。。
机场直译成英文是airdrome
发表于 2018-4-10 12:16 | 显示全部楼层
虹桥空港、浦东国际空港、大场机场、苏南机场、南通机场、常州机场、杭州萧山国际空港、南宁禄口国际空港。
发表于 2018-4-10 12:18 | 显示全部楼层
prettysuck 发表于 2018-4-10 11:39
反正中--国的不可能叫空港,原因大家都懂的

什么原因?不懂.
发表于 2018-4-10 12:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 Mark2015 于 2018-4-10 12:26 编辑
erosan 发表于 2018-4-10 11:39
很明场机场是AIRPORT的直译
空港是日语空港くうこう的直译
看起来都是外来语


机场不是直译,应该根据意思新创的词汇。
感觉在中文里空港实际所包含的范围应该大于机场。除了保障飞行的设施之外,空港应该还包括很多其他服务,公共设施。一些小型的机场,在中文语境里称不上空港。
发表于 2018-4-10 12:27 | 显示全部楼层
defamiliarization陌生化了解一下。
大白话讲就是距离产生美。
日本人觉得機場(きば)比土气的くうこう要高大上得多。
erosan 发表于 2018-4-10 11:39
很明场机场是AIRPORT的直译
空港是日语空港くうこう的直译
看起来都是外来语

空港也是来自Airport吧,日本人自造汉字词汇
Mark2015 发表于 2018-4-10 12:18
什么原因?不懂.

日语词汇
发表于 2018-4-10 12:57 | 显示全部楼层
以前上海还想建设空港新城(今川沙)和海港新城(今临港)呢。。。不知道为什么改名了
ETES 发表于 2018-4-10 12:57
以前上海还想建设空港新城(今川沙)和海港新城(今临港)呢。。。不知道为什么改名了

临空城りんくうタウン
搞笑的是2号线有凌空路站。
*滑动验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

关闭

全站热点上一条 /1 下一条

手机版|沪ICP备07025636号

GMT+8, 2018-12-14 00:40 , Processed in 0.128454 second(s), 12 queries , Gzip On, Yac On.

Metrofans © 2006-2014

本页面由 Comsenz Discuz 驱动

快速回复 返回顶部 返回列表